Loading...

MAGCUL マグカル

MAGCUL(MAGNET+CULTURE)
the media for art, culture and events in Kanagawa prefecture.
(別ウィンドウで開きます。)
人と人が出会い、作品が生まれる。波止場のワークショップ
演劇・ダンス
2018.10.06

人们见面,工作诞生了。码头工作坊

(当前页面由Google翻译功能自动转换,翻译内容并非完全正确。敬请谅解。)

2018年8月29日。来自中国,新加坡和日本的18名年轻人聚集在横滨Wakabacho的一栋小楼里。在这里主办了“若叶町码头”的是新佐藤(Shin Sato)。他们来参加了为期20天的研讨会,导演是来自新加坡的佐藤(Sato)邀请的刘晓义。由于彼此之间无法交流并且具有不同的文化背景,他们如何交流和创作单一作品?创作和跨文化交流的过程可以说是研讨会的最大主题。
佐藤:自从七年前我和刘在南京合作以来,我对新加坡没有任何担忧,但这是我在中国招募参与者的第一次尝试,我无法预料会有什么反应,所以我决定开始很早,当我去年12月在SNS上发布它时,我很惊讶在短短三天内收到了许多申请。”

近年来,当代戏剧在中国的发展令人瞩目,其势头令人回想起日本的1960年代。随着私人剧院的兴起,不属于国有剧院的“独立剧院人”一词应运而生,优秀作品陆续问世。

:瓦卡巴乔码头不仅是剧院,而且是成为文化交流基地的兴趣所在。做完了我已经与佐藤先生合作了很多次,但是这次有所不同。来自不同城市的人们在一起生活时创造作品。这是一次跨文化交流。环境还没有准备好,但是有一天我想在我的国家新加坡尝试一下。”

研讨会是解决问题的一种手段。这次要解决的主题是彼此不了解的成员如何合作创建作品。使用的语言是日语,英语和中文。当然,将提供志愿者口译服务,但是在个人演练中不可能完全依靠交流。参加者将通过采取各种手段(例如智能手机翻译软件和手势)来实现相互理解。
佐藤说: “重要的是每个人都可以用其母语说。否则,即使说英语的人也被称为国际交流者,但他们往往以英语为中心。但是,一旦您真正开始创作,您并不需要真正的语言,首先,在某些情况下您可能无法真正理解彼此,因为日本人进行了一个小时的激烈辩论。你不能依靠语言。这就是为什么我认为我们可以深入传达最重要的问题。”

20世纪20年代,东京的Za Koenji巡回演出和横滨的KAAT(神奈川艺术剧院)巡回演出,以及邀请戏剧和舞蹈老师的讲习班。在邀请能乐表演者清水汉治的工作坊中,他受到清水先生即兴舞蹈的启发,并与所有参与者分享了一个特殊的空间。
上传/ 2018/10 / ww_MG_1518_mini-1024x683.jpg“ alt =”“ width =” 1024“ height =” 683“ />

刘:起初有冲突,但我认为这不仅是不能说这种语言的问题,还在于无法理解戏剧语言的事实,我们可能通过戏剧表演相遇了。可能是通过艺术相遇,但在此过程中始终存在一个称为“翻译”的任务。
我认为佐藤先生处于反复试验的状态,但我认为这不只是语言问题。文化交流和代理交流也是必要的,因此每次都需要各种意义上的口译员。这对我来说是最有趣的事情。”

佐藤: “准备工作很困难,但是自从研讨会开始以来,整个过程都很有趣。这不仅对参与者而且对我来说都是一个很好的学习场所。”

“教学”在日语中的日语翻译是“神学”。重新翻译时,感觉就像一个单词,其中“示教”与“学习”与“示教”与“学习”共存。看来教学也是学习。
在教年轻人时,我将自己的反应带入自己的心中,并通过进一步发展来继续学习。刘先生被佐藤迷住了,因为他可以看到他的态度。

刘: “文化交流需要一定的时间。在同一个环境中继续学习既困难又充满挑战,但我想继续一会儿。而且,将在参加活动的年轻人之间建立一个网络,新事物可能会开始发生变化。由于我只是在这里训练,所以我可能会有“我想做点更有趣的事情”的感觉(笑)。
然后,我们对表演“看不见的船”进行了全面的总结。演出只有两次,分别是9月15日(星期六)和16日(星期日)。这两天,瓦卡巴乔码头的小型工作室都充满了拥挤顾客的热情。十八名年轻人试图以投射在墙上的三语文本为背景,以自己的方式向观众传达“花朵/河床瓦砾”的下落。他们通过敞开的门驶向各自的世界。
他们在谢幕时哼着一首歌,这首歌是在20天的睡眠和吃饭后自发诞生的。日语,英语,中文和泰米尔语。克服了无法理解语言并充分利用手势和智能手机应用程序带来的挫败感,艰苦讨论环境问题和世界事务的时间到此结束。
佐藤说: “我不知道现在做我的工作意味着什么。当我见面的那一刻,无处不在的事情发生了。但是我们比相处要向前迈出了一步。在此过程中遭受了难以理解的痛苦,两周的公共生活压力极大。我正在积累,但是这次他们的动力如此之高,以至于我认为他们能够主动解决各种压力。”

刘: “在一个您无法理解语言的环境中,如何解决摆在您面前的问题。在纸上书写,做手势,共同生活就像一个美丽的舞台。”

佐藤: “本次研讨会将从明年开始继续进行,与此同时,我们将启动一个后续项目,旨在创造未来的作品。我们必须尽快总结内容并开始招聘。人们在等待。”